Tıbbi ve Medikal Tercüme
Tıbbi medikal tercüme çeviri doğrudan insan sağlığını ilgilendirdiği için, alanının hassasiyeti nedeniyle, konusunun uzmanları tarafından yapılması gerekmektedir.
Tıbbi tercümenin sağlıklı olabilmesi için, tercümanın temel tıbbi terminolojiye hakim olması ve eğitimini bu çerçevede alması gerekmektedir.
ODAK Tercüme Ankara Bürosu'nda özellikle Almanca, İngilizce Fransızca ve Rusça olmak üzere bütün dillerde tıbbi tercüme ve medikal tercüme, alanında yetkin tercümanlar tarafından, en hızlı ve kaliteli tercümeler yapılmaktadır.
Medikal tercüme konusu özellikle tıp alanında kullanılan cihazların, kullanım kılavuzları, bakım talimatları gibi yüksek düzeydeki teknik bilgiyi (teknik tercüme) içeren dokümanların tercümesi olduğu için, tercümanların tıbbi terminoloji bilgisinin yanında, elektronik alanında da bilgiye sahip olması gerekmektedir.
Bu nedenle tıbbi medikal tercüme alanında kaliteli tercüme yapacak tercüman sayısı fazla değildir.
Odak Tercüme Ofisi ayrıca, ilaç ambalajı çevirisi, ilaç prospektüsü çevirisi, ilaç patenti çevirisi gibi çevirilerinizi başarıyla ve hızlı bir şekilde yapmaktadır. Bununla beraber, alanında uzman tercümanlarımız hasta evrakları çevirisi, hastalık analiz çevirisi, tıbbi sonuç çevirisi ve reçete çevirisi konularında da hizmet vermektedir. Ankara’dan tüm Türkiye’ye hizmet veren Odak Yeminli Tercüme Ofisi, alanında uzman yeminli tercümanları sayesinde sağlık raporu çevirisi, tıbbi makale çevirisi gibi belgelerin tercümesini hızlı ve düzgün bir şekilde yapmaktadır.
Bir Ankara Tercüme Bürosu olan Odak tercüme, özellikle İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinde tıbbi medikal tercüme eğitimi almış uzman tercüman kadrosu ile yıllara dayanan tecrübesi ile tıbbi medikal çeviri hizmeti sunmaktadır.