AKADEMİK TERCÜME NEDİR, AKADEMİK TERCÜME ÇEVİRİ HİZMETLERİ

Akademik tercüme, akademisyenler ve öğrenciler için akademik düzeyde yapılacak çeviriler olarak algılansa da sadece söz konusu kitleyi ilgilendirdiğini düşünmek doğru değildir. Bu konuyu öncelikle akademisyenler açısından inceledikten sonra konunun geniş halk kitlelerine bakan yönünü de ele almak gerekmektedir.

akdademik tercume, akademik çeviri, akdademik tercüme hizmetleri

Özellikle Türkiye’de Ankara Akademik Tercüme, İstanbul Akademik Tercüme, İzmir Akademik Tercüme ihtiyacının duyulduğu üniversitelerin ve akademisyenlerin yoğun olarak bulunduğu şehirlerde birçok araştırma görevlisi, yüksek lisans ya da doktora öğrencisi, öğretim elemanı ve öğretim üyesi akademik alandaki yabancı dergi ve yayınlarda araştırma ve makalelerini yayınlatmak istemektedirler.

Bunun yanında söz konusu akademisyen ve araştırma görevlilerinin üzerinde çalıştıkları makale, tez gibi konularda da tercüme hizmetine ihtiyaç duymaktadırlar.

Kullanmak istedikleri İngilizce Akademik Tercüme, Fransızca Akademik Tercüme, Almanca Akademik Tercüme gibi çeşitli dünya dillerindeki akademik metinlerin Türkçeye çevrilmesine ihtiyaç duymaktadırlar ki bu metinleri kendilerinin yazdıkları akademik metinlerde kullanabilsinler.  Bu durumda da üzerinde çalıştıkları metinlerin başka bir dile akademik bir şekilde çevrilmesi(tercümesi) gerekir. 

Akademik personel çeşitli dillerde yazılmış az sayıdaki kaynakların da dilimize doğru bir üslupla çevrilmesine ihtiyaç duymaktadır, zira akademisyenlerin ihtiyaç duyduğu akademik metinler ya az sayıda yazılmış veyahut henüz geliştirilme aşamasındadır. Bu nedenle söz konusu metinlerin her yönüyle doğru olarak tercüme edilmelerinin yanında çeviri üslubunun, kelime seçiminin ve konuyu en güzel şekilde ifade edilmesinin de önemi büyüktür. Her ne kadar akademisyenlerin yabancı dil bilgileri olsa da farklı dillerde yazılmış metinlere ulaşma ihtiyacı çerçevesinde akademik tercüme hizmeti almaları kaçınılmaz bir gereklilik olarak ortaya çıkmaktadır. 

Daha önce belirttiğimiz gibi özellikle Türkiye’de Ankara Akademik Tercüme, İstanbul Akademik Tercüme, İzmir Akademik Tercüme ihtiyacının çok olduğu, üniversitelerin yoğunlukla bulunduğu şehirlerde, doğru çeviri araştırma ve makalelerin yayınlanmasında büyük rol oynamaktadır. 

Akademik çeviri hizmeti metinlerin dilimizden başka bir dile çevrilmesi çok dikkat, bilgi ve tecrübe gerektiren titiz bir çalışma sürecini gerektirmektedir. Küresel düzeyde yayım yapan yabancı  akademik dergi ve yayınlar ağırlıklı olarak İngilizce dil kaynaklı olarak yayınlanırlar. Başka dillerde olanlar da mevcuttur. Doğru ve sonuca götürecek akademik çeviri hizmeti için alanında kaliteli tercümenin nasıl yapıldığını bilen tecrübeli tercümanlara ihtiyaç vardır. Bu nitelikteki insanların yer aldığı tercüme ofisleri ile çalıştığınızda aldığınız sonuçlar sizin araştırma ya da makalelerinizin (gerekli niteliğe sahipse) istediğiniz yerlerde yayınlanması ile sonuçlanacaktır.

Kaliteli akademik tercüme yapılabilmesi için günlük alanlarda çeviri yapan tercümanlar yeterli olmayacaktır.
Uluslararası yayınlarda yayınlanmasını istediğiniz bir makalenin ya da araştırma metninin, sıradan günlük çevirileri yapan bir çevirmen tarafından tercüme edilmesi muhtemelen sizin başarıya ulaşmanıza yeterli olmayacaktır. Bu alanda uzmanlaşmış bir çevirmen tarafından tercümesinin yapılmasının yanında akademik geçmişi olan tercümanlar tarafından da tercümelerin yapılması gerekmektedir.  

Güvenilir ve hızlı kurumlar öncelikle tercih edilmektedir. Akademik tercüme alanında hizmet veren birçok firma ve kuruluş faaliyet göstermektedir. Burada seçim konusunda dikkat edilmesi gereken kriterlerin başında kaliteli ve doğru tercüme hizmetinin dışında da önemli noktalar mevcuttur. Seçilen kurumun tercüman kadrosunun gerekli tüm niteliklere ve kaliteli tercüme hizmetini verebilecek vasıfta olması gerekmektedir.

Akademik tercüme hizmetlerinde online akademik tercüme de tercüme (çeviri) hizmetlerinden bir tanesi olarak görülmektedir. Ancak bu yöntemde uzun soluklu metinlerin tercüme edilmesi mümkün olmamaktadır.

Akademik çeviri konusunda tavsiye edilen kurumlar ile çalışmak, karşılaşılabilecek potansiyel sıkıntıların azaltılmasında bir yöntem olarak benimsenebilir. Bu konuda ODAK TERCÜMENİN referansları sizlere yardımcı olabilecektir. Akademisyen kalite akademik tercüme arayışında ise yine ODAK TERCÜME bu ihtiyaca da en hızlı ve kaliteli tercümeyi en rekabetçi fiyattan vermektedir. 

Akademik çeviri nasıl yapılır ve akademik çeviri nedir sorularına ODAK TERCÜME kadrosunda bulunan hemen hemen dünyanın bütün dillerinde kaliteli ve hızlı tercüman kadrosu uygulamalı ve en hızlı bir biçimde yanıt niteliğinde çözümler üretmektedir.

Akademik Tercümede fiyat konusuna değinecek olursak, sanılanın aksine akademik tercümenin fiyatları diğer tercüme alanlarına nazaran özellikle sayfa başına daha düşük kalmaktadır. Ayrıca kaliteli bir akademik tercümenin akademisyene katkısının ücretinin çok ötesinde olduğunu izaha gerek olmadığı kanaatini taşımaktayız.